[日記/2006/February]

もう一息 / 2006-02-10 (金)

今週の業務はひたすら不具合修正。
月曜日から金曜日までの間に、大小合わせて100近いバグを直した気がします。

今回は、達成感を少しでも多く感じる為、Excelで表にしたバグ一覧をプリントアウトし、1行ずつ切り取ってA3の紙に付箋のように貼り付けていき、修正する度に剥がしていくという方法をやっています。

私と後輩の2人でやっているのですが、なくなっていくのが目に見えてわかるのでなかなか楽しいですよ。
剥がした下に絵とか写真とか見えてたらさらに楽しいかも?
とにかくもう一息です。がんばろう。

はまっています
今この本を読んでいます。「Joel on Software(ジョエル・オン・ソフトウェア)」
Microsoft Excelの開発にも関わっていた方だそうです。プロジェクトマネジメントに関する論文のような感じの本なのですが、とにかくおもしろいです。

身に覚えがあったり、同じように感じることがぽろぽろと出てくるのでどんどんのめりこんでいきます。
説得力のある話、ユーモアのある文章。プログラマーもしくはプログラマーを目指す人は読んでおくと幸せになれるかも!?
まだ半分も読めていませんが、すっかり虜になっております。良書だなー。

[英語/nsf]

NSF仕様書(5) / 2006-02-10 (金)

初めてみる単語が続々登場て感じで。
色のうすい方が原文です。
- ここから --------------------------------------------------------------------
This may look somewhat familiar; if so that's because this is somewhat sorta of based on the PSID file format for C64 music/sound.
これには見覚えを感じる人がいるかもしれません。もしそうなら、コモドール64音源の為のPSIDファイルフォーマットを少し参考にしているからでしょう。
- ここまで --------------------------------------------------------------------
英語で意味を想像して、その後自分の言葉で日本語に置き換える。というのが良い訳し方なんでしょうかね。
最後まで一通り訳せたら、自然な日本語に書き直してみるのがいいかも。